Drama

Selina Sjak Čin Jok – Između dva sveta // Da li globalizacija uništava svet?

By In

Iako ima dosta pristalica globalizaije, ne možemo zanemariti činjenicu da ona pretvara svet u dosadno i jednolično mesto. Svi evropski gradovi liče jedan na drugi, svuda se govori engleski, ljudi slušaju istu muziku i nose identičnu odeću. Potrebno je otići na zabačene i teško dostupne delove planete kako bismo konačno videli nešto drugačije. Sve manje je civilizacija i naroda koji se ponose svojom tradicijom i uspevaju da očuvaju običaje i jezik svog naroda.

Kina i druge azijske zemlje uvek su se ponosile šarenolikom i egzotičnom kulturom. Međutim, primetićete da globalizacija ni njih ne zaobilazi. Engleski jezik počinju da uče još od malih nogu, a sa učenjem jezika dolaze i drugi uticaji zapadne kulture.

Roman Između dva sveta počinje pre oko 150 godina, kad je u Kini i Maleziji, gde se odvija veći deo radnje, započeta kolonizacija i kada Britanci donose promene, reforme u obrazovanju, arhitekturi, oblačenju, govoru i svakom drugom aspektu svakodnevnog života. Glavna junakinja ove priče je Caj Hun koja priča o glavnim događajima u svom životu i borbi za očuvanje korena i tradicije. Caj Hun je njonja, ženski potomak kineskih trgovaca koji su se naselili u jugoistočnoj Aziji i zasnovali porodice sa svojim ženama. Izuzetno je ponosna na svoje poreklo i neguje navike jedne njonje, što se najviše odražava u kulinarstvu. Nakon udaje za naočitog Kineza, rodiće mu desetoro dece.

Roman je priča o nastojanju jedne žustre žene da vaspita svoju decu da cene tradicionalne vrednosti i da poštuju običaje koji su decenijama poštovani od strane njenih predaka. Međutim, to nije nimalo lak zadatak jer su moderne i nove stvari koje donose Britanci primamnjive za njenu decu, prijatelje, ali i nju samu. Zbog odbojnosti prema „belim đavolima“, kako i sama naziva Britance, doneće neke odluke koje će je skupo koštati.

Caj Hun je žena koja oseća da gubi svoju decu ako oni zaboravljaju svoje korene. Užasava je svaka promena i to što je primorana da pusti decu da uče jezik svog neprijatelja, da bi sutra bili uspešni ljudi. Ona voli red i sa velikom opreznošću i puno razmišljanja pristupiće svemu novom i modernom, čak iako je to samo promena frizure. Za sebe kaže da je „žena koja je volela četvrtaste oblike, dok su se moja deca oduševljavala novim oblicima, kao što je ona egzotična zgrada na Laksamanskom putu.“

Između dva sveta je knjiga koju bih preporučila ljubiteljima porodične sage. Roman se lako čita, interesantan je i opuštajuć. Spisateljica je izabrala da u dijalozima likovi koji nisu školovani govore kao i većina običnih Malajaca (čak i kad koriste engleski), te je redosled reči i u prevodu na srpski jezik malo neobičan, ali posve interesantan. Na primer: „Ti planiraš tvoja kćer nauči njonja običaje, ah?“ Ti dijalozi doprinose veselošću i živahnošću romana.  Sve u svemu, ovo može biti jedno lagano štivo za hladne i duge zimske večeri. Ovo je svakako jedna topla i lepa knjiga.

Selina Siak Čin Jok takođe vodi interesantan blog o raznim temama kao što su kultura, moderan život, spisateljstvo, a gde takođe možete više saznati o njonjama i Maleziji. https://chinyoke.blog/

piše: K.K.


Naslov originala: Selina Siak Chin Yoke – The Woman Who Breathed Two Worlds

Izdavač: Vulkan izdavaštvo

Broj strana: 358